Wednesday, February 07, 2007

Spanish Article on Lost In Oz

La apuesta de Joshua Patrick Dudley es bastante menos extravagante y un poco más honesta. En Lost on Oz, con salida programada este año, manda cuatro niños al país del mago, y a ver qué pasa. Como experimento no es malo. (¿Se animará a cargar el formato con traumas actuales, el flagelo de la droga y los conflictos de la soledad?) El final feliz de la ecuación sería un libro de iniciación por un lado y, por el otro, cincuenta mil ejemplares vendidos en las primeras dos semanas.


from a free online translator, this is what it says in English.

The bet of Joshua Patrick Dudley is enough less outlandish and a little more honest. In Lost on Oz, with programmed exit east year, it sends four children to the country of the magician, and to see what happens. As experiment is not bad. ( Will be animated to load the format with present traumas, the flagellum of the drug and the conflicts of the solitude?) The happy end of the equation would be an initiation book on the one hand and, by the other, fifty thousand units sold in the first two weeks.


Anyone have a better translation?

1 comment:

Alonso said...

Josua Patrick Dudley's bet is less extravagant and a little bit more honest. In «Lost in Oz», with a scheduled print for this year, he sends four kids to the wizard's country, and sees what happens.
As an experiment it ain't bad. (Will he pump the story with current tramas, the bang of drugs and the conflicts of solitude?). The happy ending to the equation wold be a book about coming-of-age for one side, and for the other, 50,000 books sold on the first couple of weeks.